— Что? — спросила она и огляделась.
И.Б. Блэк передал ей на расстоянии свою мысль:
— Имеются трудности. Мы их сами не разрешили; отсюда и противоречия в нашей культуре. — Он добавил: — Группой игроков в Игру, выставленной против вас, руководил я. Вы — у себя на Земле, в квартире вашей семьи в Сан-Рафаэле, где в данное время я веду следствие по уголовному делу.
Свет и сила притяжения — она их ощущала. Осторожно села.
— Я видела.
— Вы видели то, что нас мучит. Этого мы отрицать не можем. — Ваг перетек к ней поближе, чтобы она четко усвоила его мысли. — Мы понимаем, это пристрастно, несправедливо по отношению к вам, землянам, потому что, в свою очередь, у вас есть, как вы говорите, одинаково противоположный и в равной степени промежуточный взгляд на нас. Следовательно, как вы сейчас убедились, способности воспринимать мы не лишены. — И он добавил: — Было несправедливо оставлять вас в незнании.
— Мы выиграли игру. Против вас.
— Нашим гражданам это известно. Мы отвергаем карательные действия своих потерявших рассудок игроков в Игру. Логически, после выигрыша вас должны вернуть на Землю. Все другое — немыслимо. Конечно, без наших экстремистов.
— Ваших игроков в Игру?
— Их не будут наказывать. В нашей культуре они занимают слишком высокое положение. Радуйтесь, что вы здесь, будьте довольны, мисс Мак-Клейн. — Он говорил грубо.
— А другие члены нашей группы? Где они сейчас? — Здесь, в Сан-Рафаэле, их явно не было. — В Кармеле?
— Их рассеяли, — раздраженно сказал И.Б. Блэк. Она не могла понять, сердился ли он на нее, на членов группы или на своих коллег-вагов. Похоже, ситуация раздражала его. — Вы их снова увидите, мисс Мак-Клейн. А теперь, с вашего разрешения, я вернусь к следствию.
Он приблизился, а она от него отодвинулась, не желая касаться И.Б. Блэка, слишком напоминавшего ей другого вага, того, против которого они играли, у которого выиграли. Но обманным путем их лишили плодов победы.
— Не лишили обманным путем плодов победы, — возразил И.Б. Блэк. — Ваша победа была просто… приостановлена. Она все еще ваша, и вы ее получите. — Он добавил: — В свое время.
В его тоне прозвучал слабый намек. И.Б. Блэка не очень печалило бедственное положение, в котором очутилась «Синяя лисичка», чей состав был рассеян, перепуган и сбит с толку. В хаосе.
— Мне можно поехать в Кармел? — спросила она.
— Конечно. Можете ехать куда угодно, хоть к черту на рога, мисс Мак-Клейн. Но Джо Шиллинга в Кармеле нет — вам придется его всюду искать.
— Поищу. Буду искать, пока не найду. И Пита Гардена. — И пока вновь не соберется вся группа, подумала она. Как прежде, когда мы сидели за столом, играя против титанян; как недавно — еще сегодня вечером, в Кармеле.
Совсем недавно — и так давно.
Повернувшись, она вышла из квартиры. И не оглянулась.
Голос, нетерпеливый и ворчливый, преследовал Джо Шиллинга; тот уходил от него — пытался уйти, но голос за спиной не утихал.
— М-м, — тараторил он. — М-м, послушайте, мистер Шиллинг, можно вас на минуточку? — Голос плыл в темноте, приближался и приближался, пока не наскочил на него и не обдал собой — Шиллинг просто задыхался.
— Я вас долго не задержу. Хорошо? — Пауза. Шиллинг молчал. — Ладно, — вновь зазвучал тот же голос. — Скажу вам, что мне было бы нужно. Пока вы здесь, у нас, я хочу сказать, это действительно огромная честь, вы понимаете?
— Прочь от меня! — Шиллинг нанес удар, и рука его прошла сквозь нити паутины, липкие, разрозненные куски паутины. И — никакого результата.
Голос мычал:
— Ах, вот что мы хотим оба спросить, Эс и я. Я имею в виду, что вы, кажется, только что из Портленда, правда? Поэтому у вас случайно нет ли той записи Эрны Бергер из… Как она называется? «Волшебной флейты», вы знаете.
Тяжело дыша, Джо Шиллинг уточнил:
— Ария Царицы ночи.
— Да! Вот именно! — Неумолимо придавливая, голос на него наползал. И уже не отставал.
— Да дум-дум дум, да-ди-ди, д-да, думу-дум. — К мужскому голосу присоединился женский; оба голоса уже на него кричали.
— Да, у меня есть! — отбивался Джо Шиллинг. — Выпущенная швейцарским филиалом фирмы «ГЕХ». С обеими ариями Царицы ночи. С той и другой стороны.
— Можно купить? — Оба голоса прозвучали одновременно.
— Да, — ответил он.
Свет, серый и прерывистый, заплясал перед его глазами, он успел вскочить. Мой магазин грампластинок в Нью-Мексико? — спросил он себя. Нет. Голоса сказали, что он — в Портленде, штат Орегон. Что я здесь делаю? Почему ваг низверг меня назад? Огляделся.
Он стоял в незнакомой жилой комнате старого дома, с тусклыми деревянными полами, — лицом к изъеденной молью красно-белой кушетке, на которой сидела знакомая ему пара — оба низкорослые, приземистые, с неважными прическами. Мужчина и женщина, бросавшие на него полные жадности взгляды.
— Разве у вас нет этой пластинки с собой, случайно? — взвизгнула Эс Сибли. В глазах сидевшего рядом с ней Леса Сибли светилось нетерпение: усидеть он уже не мог — вскочил, чтобы пройтись по пустой, отдающей эхом комнате.
В углу комнаты с фонографа громко звучал «Дуэт Вишни», и Джо Шиллингу, впервые в жизни, захотелось заткнуть уши и отсечь от себя подобные звуки. Слишком много скрежета, слишком много рева; голова его разболелась; тяжело дыша, он отвернулся.
— Нет. Она в моем магазине. — Ему дьявольски захотелось выпить чашечку черного кофе или хорошего чаю.
Эс Сибли озабоченно спросила:
— Что с вами, мистер Шиллинг?