— М-м, давайте съездим в Покателло. Как там, вы говорили, зовут психиатра?
— Филипсон. Мировая величина. Что вы собираетесь там разузнать?
— Еще не решил. В конце концов, до меня все доходит из третьих рук, а я одолеваем предчувствием. Вылечу в Сан-Рафаэль и встречусь там с вами, буду в течение десяти минут. Я — в Сан-Франциско.
— Ладно. — И Шиллинг выключил видеофон.
— Куда вы? — изумилась Кэрол. — Ведь вы пообещали адвокату Пита, что встретитесь с ним здесь.
— Взять пистолет. — Джо закрыл за собой дверь и устремился вниз, в вестибюль. Он понял, что пистолет нужен. Ибо, насколько я знаю Лэйрда Шарпа, со своим — он не расстается.
Пока он и Шарп летели в аэромобиле на северо-восток, Шиллинг рассказывал:
— Беседуя со мной по видеофону прошлой ночью, Пит сообщил нечто странное. Во-первых, что сложившаяся ситуация приведет к его убийству, как привела к убийству Лакмена. Что должен особенно заботиться о безопасности Кэрол. И… — Шиллинг взглянул на Шарпа. — Он сказал, что доктор Филипсон — ваг.
— Так и сказал? «Ваги на всей планете»?..
— Но о Филипсоне я кое-что знаю. Читал его статьи и читал о его терапевтических методах лечения. Нигде не упоминалось о том, что он— титанянин. Какая-то ошибка. Не думаю, что Пит встречался с доктором Филипсоном; скорее, он видел кого-то другого или что-то другое. С человеком уровня Филипсона нельзя встретиться среди ночи, как с простым смертным. И где Пит раздобыл сто пятьдесят долларов, заплаченные, как он помнит, Филипсону? Я знаю Пита — он никогда не носит с собой денег. Ни один байндмен их не носит, они мыслят категориями недвижимости, а не категориями наличных. Деньги — это для нас, небайндменов.
— Он на самом деле уплатил этому доктору? Может быть, выписал ему тогда чек.
— Пит сказал, что уплатил ему, и прошлой ночью. И сказал, что уплатил недаром. — На мгновенье Джо призадумался. — Из-за своего состояния — опьянение, прием лекарств, маниакальная стадия, вызванная беременностью Кэрол, — Пит мог и не понять, что видел на самом деле и действительно ли перед ним сидел Филипсон, а не кто-то другой. И совершенно не исключена возможность, что весь эпизод является результатом его галлюцинации. И что в Покателло Пит вообще не был. — Шиллинг вынул трубку и кисет. — Весь эпизод не стыкуется. И мог почудиться Питу по пьянке — вот в чем дело.
— Чем набиваете трубку? — поинтересовался Шарп. — Все еще белым ячменем грубого помола?
— Ничем другим. Это смесь «Лающая собака». Не кусается.
Шарп ухмыльнулся.
Внизу, на окраине Покателло, плыли очертания клиники доктора Филипсона, — ослепительно белый квадрат здания, окруженный лужайками, деревьями, на заднем дворе — розарий. Шарп посадил аэромобиль на гравиевой дорожке и зарулил его на стоянку перед центральным зданием. Тихое и хорошо ухоженное место казалось заброшенным. Единственный находившийся на стоянке аэромобиль оказался принадлежащим доктору Филипсону.
Картинка мирная, подумал Шиллинг. Но попасть сюда — удовольствие не из дешевых. Его внимание привлек розарий, и он побродил по нему, вдыхая его воздух — тяжелый аромат роз и запах органических удобрений. Вращалась мощная гомеостатическая дождевальная установка, орошавшая всю лужайку и заставившая его сойти с дорожки в густую, упругую траву. Только побудешь здесь — и выздоровеешь, подумал он. Подышать воздухом, впитать в себя пасторальный дух. И увидал перед собой привязанного к столбу серого осла, который кивал головой.
— Посмотрите, — сказал Шиллинг следовавшему за ним Шарпу. — Две самые лучшие из выведенных роз — «Мир» и «Звезда Голландии». В двадцатом веке в розоводческих кругах рейтинг этих цветов доходил до девяти баллов. — И пояснил: — Девять баллов — это была очень высокая оценка. Потом, конечно, вырастили более современную патентованную розу — под названием «Космическая странница». — Он указал на ее оранжевые и белые бутоны. — И роза — «Наша земля». — Она была красной, однако настолько темно-красной, что казалась черной, а по лепесткам ее разбегались брызги более светлого оттенка.
Пока они рассматривали розу «Наша земля», дверь здания клиники открылась настежь, и вышел лысый, добродушного вида пожилой человек, приветствовавший их улыбкой.
— Чем могу быть полезен? — мигая, спросил он.
Шарп ответил:
— Мы ищем доктора Филипсона.
— Это — я, — отозвался человек. — Похоже, розарий следует опрыскать — на некоторых кустах я заметил грефий. — Один лист он очистил тыльной стороной руки. — Грефии — это залетевшие с Марса клещи.
Джо Шиллинг направил разговор в нужное русло:
— Где можно с вами поговорить?
— Прямо здесь.
— Был ли у вас минувшей ночью некий Питер Гарден?
— Конечно, был, — криво улыбнулся Филипсон. — И позднее даже говорил со мной по видеофону.
— Пит Гарден похищен, — отчеканил Шиллинг. — Его похитители попутно убили полицейского, так что намерения у них, должно быть, серьезные.
Улыбка исчезла с лица доктора Филипсона.
— Вот как! — Он посмотрел на Шиллинга, затем — на Шарпа. — Какое-то беспокойство такого порядка у меня было. Сначала смерть Джерома Лакмена, затем — это. Входите. — Он открыл дверь клиники, но вдруг передумал. — Будет, наверное, лучше, если мы посидим в аэромобиле. Чтоб никто не подслушал. — Он повел их к стоянке. — Есть несколько вопросов, которые мне хотелось бы с вами обсудить.
Вскоре все трое втиснулись в аэромобиль доктора.
— Какое отношение вы имеете к Питу Гардену? — спросил доктор.